BERAHI - loghat Terengganu

Tika entry ni ditaip, saya baru saja selesai membaca Diari Suami ( salah satu kolumn di dalam Majalah MIDI). Ni bacaan kali ke 2 sebenarnya.


Kisah En.Jalil ketika mula-mula kawin dengan isterinya yang berasal dari negeri Terengganu. En.Jalil pula berasal dari Johor. Dari situ lah bermula perbezaan loghat.


Tersenyum sendirian saya membaca tulisan beliau bilamana beliau merasa agak cemburu bila si isteri memberitahu yang beliau BERAHI dengan seorang pakcik kat pasar.


Selepas itu baru lah En.Jalil tu faham maksud berahi yang sebenarnya dalam loghat Terengganu.


Teringatkan peristiwa saya dimarahi oleh kakak ipar saya ketika beraya di Pontian, Johor beberapa tahun yang lepas.


Kak Long : " nak rasa kuih ni tak?" tanya beliau sambil menyuakan sebalang kuih raya kepada saya.


Saya :" tak nak, tak berahi"


Kak Long : " ishhhhh apa lah dengan kuih pun  cakap lucah macam tu" ( serius muka dia time ni)


Saya: (tergelak tengok muka dia) "Eh tersilap perkataan la..tak suka sebenarnya..berahi tu maknanya suka dalam bahasa Terengganu"


Kak Long : " betul ke? jauh benarlah maksudnya..lain kali jangan guna la perkataan tu, rasa semacam je"


Sahabat maya semua ada pengalaman macam En. Jalil dan saya tadi tak? Mana tau, kawin dengan orang yang loghatnya jauh berbeza dengan loghat kita seharian...cuba lah kongsi-kongsi kan...

Comments

  1. hehe...mmg lucu bila baca kisah En. Jalil dan K.aya ni :) saya ni pun masih terkial2 kecek klate haha...

    ReplyDelete
  2. kalu kelate .. dop berehi lah hehe

    ReplyDelete
  3. salam kak aya, kalau kt sarawak pkataan "berahi" (atau disebut "beraei") makna nya "rindu" :)

    ReplyDelete
  4. Macam perkataan orang Utara yang suka sebut “jahanam” bila ada barang yang ‘rosak’

    Sedangkan bagi setengah orang “jahanam” tu sangat kasar dan biadap.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Sesekali ..

Rindu seorang ibu